Conditiones generales de venta – sensores Weenat
Versión del 25 de febrero de 2022
Las presentes Condiciones Generales de Venta (en adelante, las «CGV»), compuestas por este preámbulo y las cláusulas siguientes, se aplican por completo y han sido acordadas por la empresa WEENAT S.A.S. (sociedad por acciones simplificada de derecho francés), con un capital de 92 862,40 euros, inscrita en el Registro de Comercio y Sociedades (RCS) de Nantes con el número 803 450 287, con domicilio en el 2, impasse Thérèse Bertrand-Fontaine, 44300 Nantes, Francia (en adelante, «WEENAT»), y por el CLIENTE, en los términos en que se define en el PRESUPUESTO. De conformidad con el artículo L441-1 del Código de Comercio de Francia, las CGV constituyen la base única de las negociaciones comerciales. Prevalece sobre todas las condiciones generales de compra y otros documentos, incluidos catálogos, folletos, anuncios y prospectos. WEENAT se reserva el derecho a contravenir ciertas cláusulas de estas CGV, en función de lo negociado con el CLIENTE, mediante el establecimiento de condiciones particulares recogidas en los PRESUPUESTOS, contratos o cláusulas adicionales.
ARTÍCULO 1: DEFINICIONES
En estas CGV y a menos que el contexto indique claramente lo contrario, los siguientes términos en mayúsculas se definen a continuación. Se entiende que las palabras en plural pueden entenderse en singular y viceversa.
API
Interfaz de programación de aplicaciones editada e implementada por WEENAT o por WEATHER MEASURES, que organiza un flujo de DATOS entre el SOFTWARE y el sistema de información del CLIENTE, de tal manera que este último pueda recibir los DATOS.
APLICACIÓN DE WEENAT
APLICACIÓN WEB editada e implementada por WEENAT con la que el CLIENTE puede acceder al SOFTWARE, a las bases de datos y a los DATOS. Para ello, el CLIENTE debe suscribirse a WEENAT (ver Condiciones Generales de Uso de WEENAT).
DATOS
Conjunto de datos recopilados por los PRODUCTOS instalados a petición del CLIENTE y procesados por el SOFTWARE (análisis e información). Estos DATOS son de dos categorías: DATOS BRUTOS y DATOS ENRIQUECIDOS (ver Condiciones Generales de Uso de WEENAT o de la empresa WEATHER MEASURES).
PRESUPUESTO
Propuesta técnica y financiera que establece WEENAT después de recibir la descripción de las necesidades del CLIENTE. Dicho documento tiene valor de condiciones particulares y puede incluir:
- los PRODUCTOS adquiridos (categorías, cantidad, número de unidades e importe total);
- las modalidades de entrega, incluido el plazo indicativo;
- las modalidades de instalación de los PRODUCTOS;
- otras precisiones propias del CLIENTE.
PRODUCTO
Sensor de DATOS diseñado, fabricado y vendido por WEENAT y accesorio adicional vendido por WEENAT. El lugar de instalación del PRODUCTO se deja a la libre discreción del CLIENTE, bajo su responsabilidad.
SOFTWARE
Desarrollo informático y algoritmos editados por WEENAT o por la empresa WEATHER MEASURES. El SOFTWARE incluye las bases de datos que contienen los DATOS.
WEATHER MEASURES
Sociedad por acciones simplificada unipersonal (SASU) de derecho francés, inscrita en el Registro de Comercio y Sociedades (RCS) de Clermont-Ferrand con el número 810 653 949, con domicilio social en el 10, rue Jacques Mailhot, ZAC Les Gravanches, 63100 Clermont-Ferrand (Francia).
ARTÍCULO 2: OBJETO DEL CONTRATO
Estas CGV y el/los PRESUPUESTO(S) (en adelante, «el CONTRATO») tienen como objetivo explicitar las condiciones en que WEENAT vende los PRODUCTOS al CLIENTE.
El mantenimiento de la red de telecomunicaciones necesaria para el buen funcionamiento del PRODUCTO está incluido en la suscripción de acceso a la APLICACIÓN de WEENAT o a la API. Sin la suscripción a este servicio, no se mantendrá la red de telecomunicaciones. En este caso, el CLIENTE podrá suscribirse libremente a una red de telecomunicaciones de su elección y bajo su exclusiva responsabilidad.
El acceso a la APLICACIÓN de WEENAT o a la API se rige por las Condiciones Generales de Uso de WEENAT o de la empresa WEATHER MEASURES, tal como se define en el glosario, independientes del CONTRATO.
ARTÍCULO 3: PRESUPUESTO
3.1 A raíz de la manifestación de las necesidades del CLIENTE, WEENAT le enviará cuanto antes un PRESUPUESTO que incluirá toda la información relacionada con la lista de los PRODUCTOS y el plazo previsto de entrega.
3.2 El PRESUPUESTO, firmado de manera manuscrita por el CLIENTE y devuelto a WEENAT por cualquier medio (correo ordinario, fax o escaneado por correo electrónico), tiene valor de acuerdo del CLIENTE y se considera como condiciones particulares a las CGV. El PRESUPUESTO firmado según las modalidades descritas más arriba expresa el consentimiento del CLIENTE de manera irrevocable, por lo que no puede anularlo a menos que disponga de un acuerdo expreso y previo de WEENAT. En ese caso, el CLIENTE indemnizará a WEENAT por todos los gastos incurridos y todas sus consecuencias directas e indirectas. Además, WEENAT no devolverá los anticipos a cuenta ya abonados.
3.3 El PRESUPUESTO es válido desde su fecha de transmisión al CLIENTE y durante el plazo mencionado en él. A falta de indicación específica, el plazo de validez del PRESUPUESTO es de 3 (tres) meses a partir de su fecha de envío al CLIENTE por parte de WEENAT. Después de dicho plazo de validez y si el CLIENTE no lo hubiera aceptado, WEENAT se reserva el derecho a cambiar el PRESUPUESTO parcial o totalmente (tarifas, PRODUCTOS, condiciones particulares, etc.) y a negarse a realizar otro.
ARTÍCULO 4: ENTREGA
4.1 Para cada PRESUPUESTO aceptado, WEENAT procederá a su debido tiempo al envío de los PRODUCTOS según lo previsto en el PRESUPUESTO. Se informa al CLIENTE y este acepta que los PRODUCTOS se entreguen dentro de los límites de las existencias disponibles.
En caso de pedido de un PRODUCTO no disponible, WEENAT informa al CLIENTE por correo electrónico, tan pronto como tenga conocimiento de dicha indisponibilidad, del nuevo plazo en el que el/los PRODUCTO(S) estará(n) disponible(s). No obstante lo anterior, WEENAT no se hará responsable de los posibles retrasos imputables a los fabricantes de los componentes de los PRODUCTOS o a las empresas encargadas de su envío.
En tal caso, WEENAT informará al CLIENTE lo antes posible por correo electrónico de los posibles retrasos si tiene conocimiento de ellos. Un retraso en la entrega de los PRODUCTOS inferior a 6 (seis) meses naturales no constituye un elemento suficiente para dar lugar a la rescisión del pedido en cuestión y/o del CONTRATO por parte del CLIENTE, siempre que dicho retraso sea imputable a los fabricantes o a las empresas encargadas de su envío o al propio CLIENTE.
4.2 Las entregas al CLIENTE se hacen a la dirección de entrega indicada por este en el momento del registro del PRESUPUESTO aceptado.
WEENAT se reserva el derecho a rechazar la entrega en determinados lugares, en caso de que no se garantice la seguridad de la entrega.
De la entrega se encarga un transportista registrado en función de la región. El transportista procederá a la entrega del pedido al propio CLIENTE o a un tercero, persona física designada por el CLIENTE o a cualquier persona autorizada que represente al CLIENTE. Para entregar el pedido, se requerirá la firma del CLIENTE o de un tercero designado o habilitado en el albarán de entrega y se podrá solicitar la presentación de un documento de identificación del CLIENTE o del destinatario designado. Si el pedido no se pudiera entregar al CLIENTE en el primer intento, este deberá ponerse en contacto con el transportista durante las 48 horas siguientes para acordar una fecha para retirar el pedido en los locales designados por el transportista.
4.3 La transferencia de la propiedad de los PRODUCTOS entre WEENAT y el CLIENTE tiene lugar en el momento de la recepción por WEENAT del pago completo de los PRODUCTOS por parte del CLIENTE. WEENAT conserva la propiedad de todos los PRODUCTOS vendidos hasta el pago efectivo de todo el precio, tanto el importe principal como los accesorios. El incumplimiento del pago, incluso parcial, puede conllevar la exigencia del PRODUCTO por WEENAT. En caso de apertura de un procedimiento de quiebra o de liquidación judicial del CLIENTE, los PRESUPUESTOS firmados en proceso de ejecución quedarán automáticamente anulados, y WEENAT se reserva el derecho a reclamar los PRODUCTOS entregados no pagados.
4.4 Los PRODUCTOS viajan por cuenta y riesgo del CLIENTE que asume los riesgos a partir de la entrega de los PRODUCTOS por WEENAT al transportista. Corresponde al CLIENTE verificar el estado de los PRODUCTOS en el momento de su entrega.
WEENAT no se responsabiliza en ningún caso de los daños, pérdidas, robos o destrucciones causados durante el transporte. WEENAT se compromete a entregar los PRODUCTOS al transportista en buen estado y correctamente empaquetados. Corresponde al CLIENTE verificar el empaquetado y los PRODUCTOS en el momento de la entrega y, si fuera necesario, expresar sus reservas para responsabilizar al transportista. En ausencia de reservas claras y precisas que indiquen la naturaleza de los daños y el número de piezas implicadas, los PRODUCTOS se considerarán entregados en buen estado. Las menciones imprecisas como «a condición de que […]» no tienen ningún valor. El CLIENTE deberá confirmar al transportista, por carta certificada con acuse de recibo enviada durante las 48 horas siguientes a la entrega, las reservas expresadas en la entrega y enviar una copia a WEENAT a título informativo.
4.5 El CLIENTE realizará por sus propios medios la instalación de los PRODUCTOS según las indicaciones de WEENAT (manual de instalación, folleto de bienvenida, etc.). Si así se acuerda en el PRESUPUESTO, las indicaciones pueden complementarse con un esquema de instalación específico a las necesidades indicadas previamente por el CLIENTE a WEENAT. Los análisis específicos para optimizar la red de telecomunicaciones o la asistencia a la instalación se proponen en el PRESUPUESTO. Dichas tareas solamente pueden realizarse previo acuerdo del PRESUPUESTO en cuestión por el CLIENTE. En caso de deterioro de los PRODUCTOS como consecuencia del incumplimiento de las indicaciones anteriores por el CLIENTE, este deberá sufragar la sustitución de dichos PRODUCTOS.
4.6 En el caso de un cambio de la normativa que impusiera una sustitución de los PRODUCTOS, el desmontaje y la sustitución de estos correrían a cargo del CLIENTE. En el caso de que los PRODUCTOS se enviasen e instalasen en países distintos al del territorio indicado por el CLIENTE, este deberá asegurarse de que los PRODUCTOS respetan la normativa en vigor en dichos países y ocuparse de los trámites de aduana; todos los gastos relacionados con dichas operaciones correrán a cargo del CLIENTE.
4.7 Los PRODUCTOS entregados están garantizados en las condiciones previstas en el artículo «Asistencia, garantía y soporte técnico» más adelante. La sustitución de los PRODUCTOS por avería, rotura u obsolescencia correrá a cargo del CLIENTE.
ARTÍCULO 5: GARANTÍA LEGAL Y GARANTÍA CONTRACTUAL
5.1 Todos los PRODUCTOS vendidos están protegidos por las disposiciones legales de la garantía de vicios ocultos (artículos 1641 y siguientes del Código Civil de Francia). Los defectos o deterioros provocados por el desgaste natural, por un uso no conforme o por la modificación no prevista o no especificada por WEENAT quedan excluidos de la garantía. Se recuerda que la garantía legal no se aplica en caso de que el daño esté relacionado con una causa externa al PRODUCTO (accidente, choque, etc.) o por acción del CLIENTE, como el incumplimiento de las normas de uso del PRODUCTO.
5.2 Todos los PRODUCTOS están protegidos por una garantía contractual gratuita de 24 (veinticuatro) meses a partir de la fecha de entrega del PRODUCTO al CLIENTE.
5.3 El CLIENTE puede suscribir la extensión de la garantía contractual, denominada «extensión de garantía». El servicio de extensión de garantía solamente puede contratarse en el momento de la adquisición inicial del PRODUCTO. La extensión de la garantía es una extensión de 12 (doce) meses de la garantía contractual. El período total de garantía contractual no podrá superar los 36 (treinta y seis) meses. La garantía contractual incluye repuestos y mano de obra. Los gastos de transporte (ida y vuelta) fuera de la Francia metropolitana quedan excluidos de la garantía. WEENAT se reserva el derecho a establecer varios niveles de garantía, algunos de los cuales pueden excluir algunas partes del PRODUCTO (piezas de desgaste, sondas, etc.).
5.4 Para utilizar la garantía legal o contractual, el CLIENTE deberá enviar un correo electrónico a la dirección support@weenat.com del servicio posventa de WEENAT detallando claramente el defecto advertido y su voluntad de utilizar la garantía. Los casos de exclusión de la garantía son rotura, vandalismo, pérdida, robo, defectos o daños causados por desgaste natural o uso no conforme, modificaciones no previstas o especificadas por WEENAT, recalibración de piezas de desgaste (sondas de humedad relativa, en particular).
La garantía solamente se aplica si el CLIENTE respeta:
- las instrucciones de almacenamiento: los sensores deben almacenarse en su empaquetado de entrega, este debe aislarse del suelo y conservarse en un entorno ventilado y protegido de la humedad;
- las instrucciones de instalación y mantenimiento en condiciones operativas indicadas por WEENAT en el manual de instalación.
Después de un diagnóstico a distancia del servicio posventa de WEENAT y si cuenta con su visto bueno, el CLIENTE podrá enviar el PRODUCTO a WEENAT cuanto antes. En caso de disponer del visto bueno del servicio posventa de WEENAT, todos los gastos de envío relacionados con la devolución del producto podrán ser sufragados por WEENAT. Si el uso de la garantía no se considerase justificado, WEENAT se reserva el derecho a solicitar el reembolso de los gastos de envío y ofrecerá al CLIENTE la sustitución del producto, en cuyo caso, el CLIENTE recibirá un nuevo PRESUPUESTO para su validación y firma.
WEENAT no se responsabiliza de los datos de dicho PRODUCTO no registrados durante el período de avería del PRODUCTO.
ARTÍCULO 6: ASISTENCIA Y SOPORTE TÉCNICO
WEENAT pondrá a disposición del CLIENTE un servicio de soporte técnico por correo electrónico (support@weenat.com) y/o teléfono, así como los medios necesarios para recibir las solicitudes del CLIENTE en buenas condiciones: disponibilidad y competencia del personal encargado del soporte, del análisis de las solicitudes y de la búsqueda de soluciones para intervenir cuanto antes.
Salvo en el caso de condiciones particulares descritas en el PRESUPUESTO, el horario de atención del soporte telefónico es de lunes a viernes, salvo festivos franceses, de 9 h a 18 h (hora peninsular española).
ARTÍCULO 7: PRECIOS
ARTÍCULO 8: MODALIDADES DE PAGO
8.1 El pago del importe de la compra de los PRODUCTOS deberá ser efectuado por el CLIENTE desde el momento en que reciba la factura. El PRESUPUESTO puede prever el pago de un anticipo a cuenta a la firma del PRESUPUESTO.
8.2 En caso de suscripción al servicio de mantenimiento en condiciones operativas (garantía contractual), se solicitarán al CLIENTE los datos bancarios y la firma de una autorización de débito. El importe anual se deducirá en la fecha de aniversario (fecha de entrega inicial del PRODUCTO) para el año siguiente.
8.3 En cualquier caso, la obligación de pagar la factura queda cumplida en la medida en que el importe en euros queda definitivamente abonado en beneficio de WEENAT. No se aplica descuento alguno en caso de pago anticipado.
8.4 En caso de incumplimiento de los plazos de pago indicados, de pleno derecho y sin requerimiento de WEENAT:
- WEENAT podrá aplicar un tipo de interés por retraso del 15 %/año (prorrateado) a partir del primer día de retraso; la obligación contractual del CLIENTE de abonar las facturas vencidas se mantiene intacto.
- WEENAT podrá exigir la restitución de los PRODUCTOS entregados e impagados y rechazar nuevos envíos. Se recuerda que la propiedad de los PRODUCTOS se transfiere en el momento de la recepción por parte de WEENAT del pago completo de los PRODUCTOS.
- WEENAT se reserva la posibilidad de emplear cualquier diligencia apropiada para preservar sus intereses.
- WEENAT podrá exigir el abono con carácter inmediato de todos los importes adeudados por el CLIENTE.
- WEENAT facturará al CLIENTE una indemnización mínima a tanto alzado de 40 euros. Dicho importe podría ser superior previa justificación de gastos de cobro mayores.
Cualquier desacuerdo relativo a la facturación deberá comunicarse por carta certificada con acuse de recibo enviada durante los 10 (diez) días siguientes a la fecha de emisión de la factura. En ausencia de dicho procedimiento, se presumirá que el CLIENTE la ha aceptado y, en caso de impago, el CLIENTE será considerado como deudor.
ARTÍCULO 9: OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE
El CLIENTE reconoce ser el único que dispone de la información más precisa relativa a su empresa, sus actividades y necesidades. Como tal, el CLIENTE se compromete a respetar, desde el inicio de la relación contractual y durante toda la ejecución de estas CGV, su obligación de colaboración con los equipos de WEENAT y, en particular, llegado el caso, si WEENAT le solicitara información en caso de avería.
En caso de necesidad específica del CLIENTE, este transmitirá a WEENAT toda la información técnica necesaria para el establecimiento de un PRESUPUESTO, que deberá ser aceptado por el CLIENTE.
El CLIENTE es responsable de los PRODUCTOS instalados y reconoce estar adecuadamente asegurado en este sentido.
El CLIENTE se compromete a utilizar los PRODUCTOS exclusivamente para sus necesidades personales. Está terminantemente prohibido realizar compras/reventas fuera de la red de distribución establecida por WEENAT. Teniendo en cuenta el contenido tecnológico de los PRODUCTOS, está prohibido venderlos en el marco de la venta de productos de segunda mano.
ARTÍCULO 10: OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDAD DE WEENAT
El CLIENTE reconoce expresamente las obligaciones de WEENAT en virtud del CONTRATO como obligaciones de medios. Así WEENAT implementará los mejores medios conocidos y razonables respetando las reglas técnicas existentes, y de acuerdo con la ley y la normativa en vigor.
ARTÍCULO 11: LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE WEENAT
Se establece expresamente entre las PARTES que la responsabilidad de WEENAT, si la culpa de WEENAT fuese reconocida, no cubre el perjuicio indirecto, en particular, pérdidas de explotación o de beneficios, perjuicio comercial o financiero y aumento de los gastos generales, que el CLIENTE podría haber sufrido.
WEENAT solamente podrá responsabilizarse si se demuestra un error que le sea imputable. Tampoco se responsabiliza en caso de fuerza mayor, en los términos en que se describe más adelante.
WEENAT no se responsabilizará en caso de uso no conforme de los PRODUCTOS por parte del CLIENTE, en particular, el mantenimiento de los PRODUCTOS, o si hubiera incumplido su obligación de colaboración, en los términos en que se describe en el artículo «Obligaciones y responsabilidad del CLIENTE».
ARTÍCULO 12: SEGUROS
WEENAT dispone de un seguro de responsabilidad civil relativo a su actividad de desarrollo de soluciones de hardware y software. El CLIENTE es responsable de los daños relativos a la instalación y uso de los PRODUCTOS y reconoce estar adecuadamente asegurado en este sentido por una compañía notoriamente solvente. El CLIENTE proporcionará a WEENAT, al primer requerimiento, un certificado del seguro suscrito. Cualquier insuficiencia de garantía será a cargo del CLIENTE.
ARTÍCULO 13: CONFIDENCIALIDAD
Ambas PARTES reconocen que deben conservar como estrictamente confidencial la información escrita y oral claramente declarada como confidencial e intercambiada en el marco de la implementación del CONTRATO, en particular, con respecto al entorno competitivo en que se encuentran ambas PARTES.
En consecuencia, cada PARTE se compromete a procesar dicha información como estrictamente confidencial y a no compartirla con ninguna persona física o jurídica, salvo con los colaboradores de la otra PARTE, aunque única y exclusivamente para las necesidades de la ejecución de este CONTRATO.
Salvo si previamente acuerdan una comunicación adecuada, las PARTES se comprometen a:
- no comunicar a terceros la información detallada relativa a las necesidades específicas del CLIENTE, como planos, elementos de cálculo, documentos escritos, tarifas, especificaciones y documentación de los PRODUCTOS, ningún dato sobre la estrategia de desarrollo de las PARTES y, de manera general, ningún documento o dato en relación con la oferta, las CGV y/o los PRESUPUESTOS;
- no utilizarla para otras ofertas propuestas o solicitadas a terceros.
Se prevé expresamente entre las PARTES que la violación de esta cláusula dará lugar a una reclamación por daños y perjuicios a favor de la parte no incumplidora.
ARTÍCULO 14: FUERZA MAYOR
Además de los eventos habitualmente empleados por la jurisprudencia francesa en caso de fuerza mayor, las obligaciones de las PARTES quedarán automáticamente suspendidas en el caso de eventos independientes de su voluntad expresa y que impidan la ejecución normal del CONTRATO, como terremotos, incendios o inundaciones de los locales de explotación de la actividad de cualquiera de las dos PARTES, tormentas, epidemias, bloqueos de medios de transporte por cualquier razón, huelgas totales o parciales externas a la empresa, bloqueos totales o parciales a nivel regional, nacional o internacional de las telecomunicaciones y bloqueos totales o parciales a nivel regional, nacional o internacional de las redes informáticas. Asimismo, se considera caso de fuerza mayor las averías técnicas causadas por actos malintencionados (por ejemplo, ataques de hackers, denegación de servicio, etc.).
La PARTE que advierta el evento deberá informar cuanto antes a la otra PARTE de su imposibilidad de ejecutar su prestación y justificársela. La suspensión de las obligaciones no podrá en ningún caso ser una causa de responsabilidad por incumplimiento de la obligación en cuestión, ni inducir al desembolso de indemnizaciones por daños y perjuicios o penalizaciones por retraso.
No obstante, desde el momento de la desaparición de la causa de la suspensión de sus obligaciones recíprocas, las PARTES harán todo lo posible por ejecutar de nuevo sus obligaciones contractuales lo más rápidamente posible. En caso de prolongación del caso de fuerza mayor más allá de un período de 3 (tres) meses, este CONTRATO podrá ser rescindido mediante carta certificada con acuse de recibo, salvo acuerdo entre las PARTES.
ARTÍCULO 15: DISPOSICIONES VARIAS
15.1 En caso de que se traduzca cualquiera de los documentos contractuales de los que se compone el CONTRATO, solamente la versión en lengua francesa es auténtica y surte efecto jurídico.
15.2 Las PARTES aceptan y reconocen que cualquier conversación que hayan mantenido por correo electrónico es una prueba válida que podrá presentarse ante los tribunales de justicia.
15.3 La nulidad de cualquier cláusula del CONTRATO no afectará la validez del resto de cláusulas; estas no se verán afectadas por las que hayan sido anuladas.
15.4 Tolerancia El hecho de que una PARTE no utilice un incumplimiento de la otra PARTE de cualquiera de sus obligaciones previstas en estas CGV no podría interpretarse en el futuro como una renuncia a la posibilidad de reclamar la aplicación de la obligación en cuestión.
ARTÍCULO 16: SOLUCIÓN DE LITIGIOS
El presente CONTRATO se rige por la legislación francesa. Salvo en caso de procedimiento de urgencia o en caso de emergencia, todos los litigios relativos al CONTRATO que pudieran surgir, en particular, respecto de su firma, ejecución, interpretación, rescisión o validez, deberán intentar resolverse con un acuerdo amistoso entre las PARTES.
Para ello, las PARTES acuerdan reunirse durante los 15 (quince) días siguientes a la fecha en que una de las PARTES reciba la notificación del litigio enviada por la otra PARTE por carta certificada con acuse de recibo (fecha del primer intento de entrega del servicio postal).
En caso de no alcanzar una solución amistosa al litigio durante los 15 (quince) días siguientes a la reunión de las PARTES en las condiciones previstas en el párrafo anterior, el litigio deberá enviarse a la jurisdicción competente según las modalidades establecidas a continuación.
En ausencia de acuerdo amistoso, las PARTES enviarán todos los litigios, incluso en caso de recurso de garantía o de pluralidad de demandados, a los que este CONTRATO podría dar lugar, tanto por su validez, interpretación, ejecución o rescisión, al Tribunal de Comercio de Nantes (Francia), salvo en los casos en que el litigio entre dentro de la competencia del Tribunal Judicial de Rennes (Francia) en aplicación de las disposiciones aplicables del Código de Propiedad Intelectual de Francia.